Verstehen und Übersetzen - Ein Lehr- und Arbeitsbuch

Taschenbuch
26,99 €
inkl. MwSt. zzgl. Versandkosten

Reduzierte Artikel in dieser Kategorie

Preisbindung aufgehoben3
3,99 € 14,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
4,99 € 14,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 22,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 20,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 20,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 22,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 22,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 20,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 20,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 22,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 22,00 €3
Vergleich zu UVP4
4,99 € 139,95 €4
Vergleich zu UVP4
4,99 € 19,25 €4
Als Mängelexemplar1
13,99 € 25,00 €1

Produktdetails  
Verlag Narr
Auflage 3. Auflage, 10.12.2014
Seiten 229
Format 17,2 x 24,2 x 1,4 cm
Gewicht 458 g
Reihe narr STUDIENBÜCHER
ISBN-10 382336877X
ISBN-13 9783823368779
Bestell-Nr 82336877A

Produktbeschreibung  

Bewusst verstanden - besser übersetzt! Das bewährte Lehr und Arbeitsbuch mit Aufgaben widmet sich einem Kernthema des Übersetzens: Es geht um das Verstehen der Wörter des Ausgangstextes. Erfahrungsgemäß sind Wörter für Studierende das größte Problem - größer noch als Syntax und Stil. Das zeigt sich unter anderem darin, dass die Studierenden beim Übersetzen eines Textes zunächst einmal viele Wörter nachschlagen. Ziel des Studienbuches ist es, den Studierenden Verstehenstechniken und -strategien auf kognitionslinguistischer Grundlage an die Hand zu geben, mit deren Hilfe sie professionell übersetzen lernen.
Die dritte Auflage enthält neue Abschnitte zu irritierenden Vorstellungen und dem Umgang mit Unsicherheit beim Übersetzen sowie ein kommentiertes Verzeichnis der wichtigsten Literatur.

Pressestimmen:
"Das Buch ist jedem angehenden Übersetzer, aber auch allen Lehrenden des Fachs sehr zu empfehlen." (Lebende Sprachen 54/2, 2009)

"A highly recommendable book that students of translation should read at the beginning of their training and that any teacher of translation should have digested before embarking on the task of teaching how to translate." (Target 22.1, 2010)


Inhalt:

Einleitung
1 Der Blick auf die Wörter
2 Die Umgebung von Wörtern
3 Wie genau soll eine Übersetzung sein?
4 Verstehen, Recherche und Textanalyse
5 Die Beobachtung von Übersetzungsprozessen
6 Wie kreativ können Übersetzer sein?
7 Visualisieren
8 Übersetzen als professionelles Problemlösen
Lösungsvorschläge zu den Aufgaben
Kommentierte Auswahlbibliographie
Literaturverzeichnis
Namenregister
Sachregister

Autorenporträt  
Mehr Angebote zum Thema