Die Stücke - In neuer Übersetzung. Nachw. v. Martin von Koppenfels
Verlag | Suhrkamp |
Auflage | 2007 |
Seiten | 566 |
Format | 13,5 x 22,0 x 3,6 cm |
Gewicht | 720 g |
Übersetzer | Thomas Brovot, Hans Magnus Enzensberger, Susanne Lange |
ISBN-10 | 3518418726 |
ISBN-13 | 9783518418727 |
Bestell-Nr | 51841872M |
Lorcas Theater liegt siebzig Jahre nach dem Tod des Autors nun endlich in Übersetzungen vor, die seinem Sprachgeist und seiner innovativen Dramaturgie angemessen sind. Spielerisch, zärtlich, rauh, poetisch, schneidend sachlich - wie alle großen Dramatiker verfügt Lorca über mehr als eine Tonlage. Bereits die Untertitel seiner Stücke zeigen die Spannbreite: von »Ein Drama von den Frauenin Spaniens Dörfern« über »Tragisches Gedicht in drei Akten«, »Gedicht in mehrerenGärten«, »Volksromanze in drei Bildern«, »Legende von der Zeit«, »Heftige Farcein zwei Akten«, »Erotischer Bilderbogen in vier Bildern« bis hin zum Puppenspiel undder nachgelassenen »Komödie ohne Titel«.
Inhaltsverzeichnis:
Tragikomödie von Don Cristóbal und Señá Rosita (Thomas Brovot); Mariana Pineda (Susanne Lange) · Dialoge (Thomas Brovot) · Die wunderbare Schustersfrau (Thomas Brovot); Don Perlimplín gibt sich im Garten der Liebe zu Belisa hin (Susanne Lange) · Reise zum Mond (Thomas Brovot) · Das Publikum (Rudolf Wittkopf) · Sobald fünf Jahre vergehen (Thomas Brovot) · Kleines Don-Cristóbal-Spiel (Thomas Brovot) · Bluthochzeit (Rudolf Wittkopf) · Yerma (Susanne Lange) · Doña Rosita oder Die Sprache der Blumen (Thomas Brovot) · Bernarda Albas Haus (Hans Magnus Enzensberger) · Komödie ohne Titel (Rudolf Wittkopf)